De Sakai ドゥ サカイ

De Sakai ドゥ サカイ Artisanat traditionnel de la ville de Sakai. Sakai city traditional crafts.
堺の伝統をお届け EN: Japanese say "everything came from Sakai..."

We think like that because Sakai is a concentrate of japanese culture. Sakai is the most famous city for blacksmith culture, incense, tea ceremony, sweet, washcloth and Kombu seeweed. The great Sakai history begun during the building of the bigger emperor tomb in the world around the 5th and 6th century, and traditional crafts gown for this time to us. We are Sakai and we offer to you the best of

real first japanese tradition. FR: Au Japon, nous avons l'habitude de dire que "Tout trouve son origine à Sakai..." Nous pensons cela car Sakai est un concentre de culture japonaise. Sakai est la ville de la forge, de l'encens, de la cérémonie du thé, des pâtisseries, des serviette en tissus et de l'algue Kombu. L'Histoire de la grandeur de Sakai commence lors de la construction des grands tumulus, et de la plus grande tombe d'empereur du monde autour du 5ème et 6ème siècle, et depuis la culture et les arts se sont développés jusqu'a nos jours. Nous sommes Sakai et nous vous offrons le meilleur de ce qui est la base de la tradition japonaise. JP:堺の人は「物の始まりなんでも堺」と堺に誇りを持っています。" なぜなら、昔から堺には日本の伝統文化が息づいているからなのです。堺は鍛冶文化、お香、茶道、和菓子、和晒し、昆布が最も有名です。堺の素晴らしい歴史は世界で最も大きい5~6世紀の古墳建造から始まり、 今の時代の伝統工芸へと繋がっています。私たちは日本元来の伝統を堺から皆様へお届けいたします。

04/06/2026
03/06/2026

💪


01/06/2026

🇬🇧 Limited series: Small Nakiri knife black finishing by Forge DeSakai in Sakai city.

🇨🇵 Série limitée: Petit couteau Nakiri en brut de forge par Forge DeSakai à Sakai.

31/05/2026

🇨🇵 Premières étapes de forge d'un Honesuki pour . Je vais essayer de faire la vidéo au fur et à mesure que j'avance sur cette lame entre toutes les autres en cours.

🇬🇧 First steps in forging a Honesuki for . I will try to film the process as I progress on this blade, alongside all the other projects currently in the works.

🇯🇵 フレデリック・ル・グエン・ジェフロワさん( )の骨スキ包丁を鍛造する最初の工程です。他の作業と並行して進めていくので、その様子を少しずつ動画に収めていこうと思います。

29/05/2026

🇬🇧 After tempering, which relieved the internal stresses of the blade, and before the sharpening process by Master Kasahara, I need to correct the shape of the knives, as they experienced some distortion during quenching *

*Quenching hardens the steel instantly (in water for this knives)
Tempering stabilizes it, adding the necessary toughness and flexibility.

🇨🇵 Après le revenu qui a relâché les pressions internes de la lame, avant l'affûtage par le maître Kasahara je dois rectifier la forme des couteaux qui ont subit des contraintes lors de la trempe *

*Trempe : durcir le métal brutalement. (À l'eau du vieux puit pour cette série de couteaux)
Revenu : le chauffer modérément pour le rendre résistant et souple.

25/05/2026
18/05/2026

🇬🇧 Rushing to crush charcoal for the forge because I was too lazy to do it this morning... 😅

🇨🇵 Je me presse de découper du charbon car je n'avais pas la foi de le faire ce matin...😅

🇯🇵 今朝サボったせいで、急いで鍛冶用の炭を割ってる… 😅

#堺

住所

Sakai-shi, Osaka

営業時間

月曜日 10:00 - 17:00
火曜日 10:00 - 17:00
水曜日 10:00 - 17:00
木曜日 10:00 - 17:00
金曜日 10:00 - 17:00

ウェブサイト

アラート

De Sakai ドゥ サカイがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

De Sakai ドゥ サカイにメッセージを送信:

共有する