Viswavlot rusuli/ვისწავლოთ რუსული

Viswavlot  rusuli/ვისწავლოთ რუსული გთავაზობთ რუსული ენის კერძო გაკვეთილებს. შეისწავლეთ ენა საინტერესოდ და საფუძვლიანად.

გთავაზობთ რუსული ენის კერძო გაკვეთილებს. შეისწავლეთ ენა საინტერესოდ და საფუძვლიანად. ამაში დაგეხმარებათ სავარჯიშოები და სასაუბროები. გაკვეთილზე მოგეცემათ საშუალება ბევრი ისაუბროთ რუსულად, თარგმნოთ, გაეცნოთ კლასიკური და თანამედროვე ლიტერატურის ნიმუშებს.
ენის შესწავლის სწორად შერჩეული მეთოდი დაგეხმარებათ რუსულად ამეტყველებაში. მალე დარწმუნდებით, რომ შეძლებთ იმის თქმას, დაწერას და გაგებას, რაც ადრე დაუძლეველ სირთულედ მიგაჩნდათ.

31/03/2026
22/10/2025

Глаголы «Готовить», «Готовиться».
ზმნა «Готовить» - მომზადება გავრცელებული ზმნაა. მისი ცოდნა აუცილებელია იმისთვის, რომ რუსულად მეტყველება შევძლოთ. თუმცა ზმნები «Готовить», «Готовиться» ერთმანეთს ჰგავს, ისინი მონათესავე სიტყვები არიან, თუმცა მათ შორის არის განსხვავება.
ზმნა «Готовить» - მომზადება მეორე უღლებას( მეორე ჯგუფს) მიეკუთვნება. თუ მას -ить ჩამოვაშორებთ, დაგვრჩება ძირი готов-. ზმნის ძირი ბოლოვდება -в-ზე. როდესაც მეორე უღლების ზმნის ძირი ბოლოვდება -в-ზე, ხდება გრამატიკული მოვლენა - თანხმოვანთმონაცვლეობა. რუსულად ამ მოვლენას ეწოდება Чередование. თუ მეორე უღლების ზმნის ძირი ბოლოვდება -в -ზე, მხოლობითი რიცხვის პირველი პირის ფორმაში -в ჩანაცვლდება -вл- თი.
Чередование -в / -вл происходит в первом лице единственного числа.
Например: Готовить მომზადება
Я готовлю მე ვამზადებ
Ты готовишь შენ ამზადებ
Он(она) готовит ის ამზადებს
Мы готовим ჩვენ ვამზადებთ
Вы готовите თქვენ ამზადებთ
Они готовят ისინი ამზადებენ
Что можно готовить? რა შეიძლება მოვამზადოთ? Или кого можно готовить? ან ვინ შეიძლება მოვამზადოთ?
А давайте, составим предложения и посмотрим, что у нас получится. შევადგინოთ წინადადებები და ვნახოთ, რა გამოგვივა.
Я готовлю завтрак. მე ვამზადებ საუზმეს. Ты готовишь обед. შენ ამზადებ სადილს.
Он готовит ужин/ Она готовит ужин. ის ვახშამს ამზადებს.
Мы готовим урок. ჩვენ ვამზადებთ გაკვეთილს.
Вы готовите детей по русскому языку. თქვენ რუსულ ენაში ამზადებთ ბავშვებს.
Они готовят спортсменов. ისინი სპორტსმენებს ამზადებან.
დავსვათ რამოდენიმე შეკითხვა შედგენილ წინადადებებთან დაკავშირებით/ Поставим вопросы к данному предложению: -Что ты готовишь? რას ამზადებ?
-Я готовлю завтрак. მე საუზმეს ვამზადებ.
- Почему ты готовишь завтрак? რატომ ამზადებ საუზმეს?
- Я готовлю завтрак потому что я голодна (Женский род). მე იმიტომ ვამზადებ სადილს, რომ მშიერი ვარ.
- Почему ты готовишь завтрак? რატომ ამზადებ სადილს?
- Я готовлю завтрак потому что я голоден (мужской род). მე სადილს ვამზადებ, რადგან მშიერი ვარ.
Я голоден- მშიერი ვარ (მამრობითი სქესი)
- Когда ты готовишь завтрак? შენ როდის ამზადებ საუზმეს?
- Обычно я готовлю завтрак утром. ჩვეულებრივ მე საუზმეს დილით ვამზადებ.
- Обычно я готовлю завтраки по утрам. მე ჩვეულებრივ საუზმეებს დილაობით ვამზადებ. **
- Для кого ты готовишь завтрак? ვისთვის ამზადებ საუზმეს?
- Я готовлю завтрак для себя и для своей семьи. მე ვამზადებ საუზმეს ჩემთვის და ჩემი ოჯახისათვის.
Итак/ მაშ ასე: -Для кого ты готовишь завтрак? ვისთვის ამზადებ საუზმეს?
- Я готовлю завтрак для себя. მე ჩემთვის ვამზადებ საუზმეს.
Или/ ან : я готовлю завтрак для себя и для моей семьи. მე ვამზადებ საუზმეს ჩემთვის და ჩემი ოჯახისათვის.
ახლა გადავიდეთ ზმნაზე: «Готовиться». ეს მეორე უღლების ზმნა არის. მას თან აქვს დართული უკუქცევითი ნაწილაკი -ся, რომელიც ართულებს ზმნას. ნაწილაკს -ся უკუქცევით სუფიქსსაც უწოდებენ. Частица -ся является возвратной частицей. Иногда ее называют возвратным суффиксом.
Готовиться - მომზადება
Я готовлюсь მე ვემზადები
Ты готовишься შენ ემზადები
Он, она готовиться ის ემზადება
Мы готовимся ჩვენ ვემზადებით
Вы готовитесь თქვენ ემზადებით
Они готовятся ისინი ემზადებიან
- К чему ты готовишься? რისთვის ემზადები?
-Я готовлюсь к экзамену. მე გამოცდისათვის ვემზადები. Ты готовишься к разговору. შენ ემზადები საუბრისათვის. Он готовится к визиту. ის ვიზიტისათვის ემზადება.
ზმნა „Готовиться“ იმითი რთულდება, რომ ის ხშირად გამოიყენება წინდებულ к -თან ერთად. К - მიცემითი ბრუნვის წინდებულია. არსებითი სახელი, რიმელიც მოსდევს წინდებულს к, მიცემით ბრუნვაში უნდა ჩავაყენოთ. წინადადებებში ჩვენ გამოვიყენეთ არსებითი სახელები: экзамен (გამოცდა), разговор (საუბარი), визит (სტუმრობა, ვიზიტი). სამივე არსებითი სახელი არის მამრობითი სქესის. ამ არსებით სახელებს დავუმატეთ მიცემითი ბრუნვის ნიშანი - у, რადგან ჩამოთვლილი არსებითი სახელები მაგარ თანხმოვანზე ბოლოვდებიან; თუ მამრობითი სქესის არსებითი საელი -ь(რბილ ნიშანზე) ბოლოვდება, მას - у- ს რბილი ვარიანტი - ю დაემატება. Например / მაგალითად: Труппа готовится к спектаклю. დასი სპექტაკლისათვის ემზადება.
Спектакль – имя существительное мужского рода ; არსებითი სახელი Спектакль არის მამრობითი სქესის.
в дательном падеже оно принимает мягкое падежное окончание -ю.მიცემით ბრუნვაში იგი დაირთავს დაბოლოებას -ю. რუსულ ენაში -ю არის რბილი დაბოლოება, ხოლო - у- მაგარი დაბოლოება. Спектакль - спектаклю, к спектаклю.
К чему готовится труппа? რისთვის ემზადება დასი? Труппа готовится к спектаклю. დასი ემზადება სპექტაკლისათვის.
Мы готовимся к встрече. ჩვენ ვემზადებით შეხვედრისათვის.
Вы готовитесь к беседе. თქვენ ემზადებით საუბრისათვის. Страны готовятся к войне. ქვეყნები ემზადებიან ომისათვის.
Встреча, беседа, война- это существительные женского рода;
Встреча შეხვედრა, беседа საუბარი, война ომი - მდედრობითი სქესის არსებითი სახელებია.
они оканчиваются на -а. ისინი -а -ზე ბოლოვდებიან. В дательном падеже подобные существительные отбросят окончание -а и прибавят падежное окончание -е. მიცემით ბრუნვაში მსგავსი არსებითი სახელები ჩამოიშორებენ დაბოლოებას -а და დაირთავენ ბრუნვის ნიშანს --е.

Мы готовимся к встрече ჩვენ ვემზადებით შეხვედრისათვის. Вы готовитесь к беседе. თქვენ ემზადებით საუბრისთვის. Страны готовятся к войне. ქვეყნები ომისთვის ემზადებიან.
А все мы готовимся к миру. ჩვენ კი მშვიდობისათვის ვემზადებით.
Мы не готовимся к войне, мы готовимся к миру. ჩვენ ომისთვის არ ვემზადებით, ჩვენ მშვიდობისათვის ვემზადებით.
ახლა საშუალო სქესის არსებითი სახელი გამოვიყენოთ მაგალითად. შევარჩიოთ არსებითი სახელი Представление - წარმოდგენა.
Мы готовимся к представлению. ჩვენ ვემზადებით წარმოდგენისათვის.
Существительные среднего рода имеют в дательном падеже окончание -у или -ю. საშუალო სქესის არსებით სახელებს მიცემით ბრუნვაში აქვთ დაბოლოებები -у или -ю . **Существительное «Представление» имеет мягкое окончание – е; в дательном падеже мы отбросим -е и прибавим окончание -ю.
К чему вы готовитесь? რისთვის ემზადებით? Мы готовимся к представлению. ჩვენ წარმოდგენისათვის ვემზადებით.
Существительное «Представление» имеет мягкое окончание – е; არსებით სახელს «Представление» - წარმოდგენა აქვს რბილი დაბოლოება - е.
в дательном падеже мы отбросим -е и прибавим окончание -ю. მიცემით ბრუნვაში ჩვენ ჩამოვაშორებთ არსებით სახელს დაბოლოებას -е და დავურთავთ დაბოლოებას -ю.
К чему вы готовитесь? რისთვის ემზადებით თქვენ?
Мы готовимся к представлению. ჩვენ წარმოდგენისთვის ვემზადებით.

Send a message to learn more

https://youtu.be/GPTfTsXE8G4?si=fnccFMlNvMzn06vf
22/10/2025

https://youtu.be/GPTfTsXE8G4?si=fnccFMlNvMzn06vf

სასიამოვნო დღეს გისურვებთ. გთავაზობთ ახალ გაკვეთილს - ორი მსგავსი ზმნის გარჩევას. შეგახსენებთ, რომ გაკვეთილის სრ...

https://youtu.be/G83Div656jc?si=zol10QQbzb2PIvGB
29/09/2025

https://youtu.be/G83Div656jc?si=zol10QQbzb2PIvGB

ძვირფასო მეგობრებო! დღეს რუსი ფსიქოლოგის ანნა კირიანოვას მიერ შექმნილ პატარა ფსიქოლოგიურ მოთხრობას გაგაცნობთ. ...

29/09/2025

Обучающий текст " Ковбойские сапоги"

გამარჯობა, ძვირფასო მეგობრებო! Добрый день, дорогие друзья! მოგესალმებით ჩემს არხზე. Приветствую вас на нашем канале. ჩვენ ვსწავლობთ რუსულ ენას. Мы изучаем русский язык. დღეს მინდა შემოგთავაზოთ რუსი ფსიქოლოგის ანა კირიანოვას პოსტის ადაპტირებული ვარიანტი. Сегодня я хочу предложить вам адаптированный вариант поста русского психолога Анны Валентиновны Кирьяновой.
Итак, давайте назовём этот текст «Ковбойские сапоги». მოდი, ამ ტექსტს ვუწოდოთ „ კოვბოის ჩექმები“.
В большом обувном магазине скидки, ფეხსაცმელების დიდ მაღაზიაში ფასდაკლებებია, и муж и жена приехали в город, чтобы купить себе обувь. და ცოლი და ქმარი ქალაქში ჩამოვიდნენ თავისთვის ფეხსაცმელების საყიდლად.
Обувь - ფეხსაცმელები, ფეხსაცმელი.
Они уже не молоды, но ещё совсем не стары. ისინი უკვე აღარ არიან ახალგაზრდები, მაგრამ სრულებით არ არიან მოხუცები. Он – высокий, с красным, обветренным лицом. მამაკაცი მარალია, წითელი, ქარისგან დამსკდარი სახით. У него уже намечается пивное пузо. მას უკვე ეტყობა ღიპი.
Пивное пузо- ლუდის ღიპი, რომელიც ლუდის ჭარბი მოხმარებისგან წარმოიქმნება.
Жена немного похожа на своего мужа. ცოლი ცოტათი ჰგავს თავის ქმარს. Видно, что жена - очень практичная женщина. ეტყობა, რომ ცოლი ძალიან პრაქტიკული ქალია. Она вдумчиво выбирает обувь. ის დაფიქრებულად არჩევს ფეხსაცმელს. Ищет что- нибудь качественное, долговечное и недорогое. ის ეძებს რაიმე ხარისხიანს, გამძლესა და არც ისე ძვირს. Жена выбирает обувь. ქალი ფეხსაცმელს არჩევს . Но вдруг она видит, что муж застыл перед витриной. მაგრამ უცებ ის ხედავს, რომ ქმარი ვიტრინის წინ გაშეშდა. Что он рассматривает в витрине? რას ათვალიერებს ის ვიტრინაში? Что привлекло его внимание? რამ მიიპყრო მისი ყურადღება? Жена подходит к мужу и видит, что в витрине стоят роскошные ковбойские сапоги. ცოლი ქმარს უახლოვდება და ხედავს, რომ ვიტრინაში კოვბოის მდიდრული ჩექმებია გამოფენილი/ კოვბოის მდიდრული ჩექმები დგას.
მე ასეთი წინადადება ვთქვი:Стоят роскошные ковбойские сапоги. კოვბოის მდიდრული ჩექმები დგას.
Это сапоги китайского или турецкого производства. ეს არის ჩინური ან თურქული წარმოების ჩექმები. Точно не знаю. ზუსტად არ ვიცი. Чрезвычайно дорогие и чрезвычайно роскошные сапоги.მეტისმეტად ძვირფასი და მეტისმეტად მდიდრული ჩექმები...

Они очень красивые: с блёстками, со стразами, с бляшками. ისინი ძალიან ლამაზებია ბრჭყვიალებით, ხელოვნური თვლებით, ბალთებით გაწყობილი. Красивые сапоги, но они будут явно нелепо смотреться в повседневной жизни. ლამაზი ჩექმებია, მაგრამ ისინი აშკარად სასაცილოდ გამოიყურებიან ყოველდღიურ ცხოვრებაში.
В обычной жизни ჩვეულებრივ ცხოვრებაში, в повседневной жизни ყოველდღიურ ცხოვრებაში, в повседневности ყოველდღიურობაში.
Но муж зачарованно смотрит на сапоги и размышляет მაგრამ ქმარი მონუსხულივით შესცქერის ჩექმებს და მსჯელობს: это очень практичные сапоги ეს ძალიან პრაქტიკული ჩექმებია. Я просто говорю – не для того, чтобы купить მე უბრალოდ ვამბობ - იმისთვის კი არა, რომ ვიყიდო. Я ещё не сошёл с ума! მე ჯერ არ გავგიჟებულვარ. Высокое голенище защищает от укуса ядовитых насекомых. მაღალი ყელი გვიცავს შხამიანი ქვეწარმავლების კბენისგან. А скошенный каблук легко вставить в стремя. ხოლო ცერად წაჭრილი ქუსლი ადვილად ჩაიდგმება უზანგში.
Жена слушает мужа: где в деревне кони? ცოლი უსმენს ქმარს: განა არიან ცხენები სოფელში? Или где в их деревне ядовитые насекомые? ან განა მოიძებნება მათს სოფელში შხამიანი მწერები? Но она представляет себе, как её муж был маленьким мальчиком. მაგრამ მას თვალწინ წარმოუდგება დრო, როდესაც მისი ქმარი პატარა ბიჭი იყო. Наверное в детстве он часто играл в ковбоев. ალბათ ბავშვობაში ის ხშირად თამაშობდა კოვბოის თამაშს. И у него даже были маленькие игрушечные ковбои. და მას პატარა სათამაშო კოვბოებიც კი ჰყავდა. А, может быть, у него и не было ковбоев и он всегда мечтал иметь игрушечных ковбоев. ან, ეგებ, მას არც ჰყოლია კოვბოები და ის კი ყოველთვის ოცნებობდა მათ ყოლას.

Может быть, в детстве у него были игрушечные ковбои; იქნებ, ბავშვობაში მას ჰყავდა სათამაშო კოვბოები; а , может быть, у него и не было в детстве игрушечных ковбоев. ან , იქნებ, მას არც ჰყოლია სათამაშო კოვბოები ბავშვობაში. А он всегда мечтал иметь игрушечных ковбоев.ის კი ყოველთვის ოცნებობდა სათამაშო კოვბოების ყოლას.
И жена понимает, как много значат эти ковбойские сапоги для её мужа. და ცოლს ესმის, რამდენად ბევრს ნიშნავს კოვბოის ეს ჩექმები მისი ქმრისათვის. И она незамедлительно решает обязательно купить эти сапоги. და ის დაუყოვნებლივ იღებს გადაწყვეტილებას აუცილებლად იყიდოს ეს ჩექმები.
Муж протестует: он против! ქმარი აპროტესტებს: ის წინააღმდეგია! Но жена направляется в кассу и без колебаний მაგრამ ცოლი სალაროსკენ მიემართება და მერყეობის გარეშე, с радостью и с большим удовольствием покупает сапоги для мужа სიხარულითა და დიდი სიამოვნებით ყიდულობს ჩექმებს ქმრისათვის.
Ей важно, чтобы её муж был счастлив. მისთვის მნიშვნელოვანია, რომ მისი ქმარი ბედნიერი იყოს.Ей важно, чтобы детская мечта её мужа наконец осуществилась. მისთვის მნიშვნელოვანია, რომ მისი ქმრის ბავშვობის ოცნება ახდეს ბოლოსდაბოლოს. Супруги счастливые выходят из магазина. მეუღლეები ბედნიერები გამოდიან მაღაზიიდან.
Все деньги, кстати, ушли на покупку ковбойских сапог. სხვათაშორის, მთელი ფული კოვბოის ჩექმების ყიდვას მოხმარდა. А себе сапоги жена купит на следующий месяц, на следующую зарплату. თავისათვის კი ცოლი ჩექმებს შემდეგ თვეში იყიდის, შემდეგ ხელფასზე.
Вот такой был наш текст. ასეთი იყო ჩვენი ტექსტი.
ახლა კი განვიხილოთ ორი ზმნა.
« Искать» ძებნა.
Жена ищет что-нибудь качественное. ქალი რაიმე ხარისხიანს ეძებს.
ზმნის საწყისი ფორმა არის « Искать» , მაგრამ მხოლობითი რიცხვის პირველი პირის ფორმაა я ищу. მე ვეძებ.
აქ ადგილი გვაქვს ისეთ მოვლენასთან, რომელსაც ეწოდება Чередование ანუ თანხმოვნების მონაცვლეობა. მაგალითად -ск /-щ თანხმოვნების მონაცვლეობა. ამ შემთხვევაში ( როდესაც საქმე ეხება ზმნას « Искать» ) -ск ჩანაცვლდება -щ თანხმოვანით.
« Искать» ძებნა
Я ищу მე ვეძებ
Ты ищешь შენ ეძებ
Он / она ищет ის ეძებს
Мы ищем ჩვენ ვეძებთ
Вы ищете თქვენ ეძებთ
Они ищут ისინი ეძებენ
მეორე ზმნაც განვიხილოთ.
Например : он мечтал. Глагол « Мечтать» - ზმნა „ ოცნება“. თავისთავად ეს არ არის რთული ზმნა. ის პირველ უღლებას მიეკუთვნება.
Мечтать ოცნება
Я мечтаю მე ვოცნებობ
Ты мечтаешь შენ ოცნებობ
Он/ она мечтает ის ოცნებობს
Мы мечтаем ჩვენ ვოცნებობთ
Вы мечтаете თქვენ ოცნებობთ
Они мечтают ისინი ოცნებობენ
საინტერესოა, რომ ეს ზმნა ხშირად გამოიყენება О (შესახებ) წინდებულთან ერთად. რადგან О (შესახებ) არის წინდებულიანი ბრუნვის წინდებული, ის არსებითი სახელი/ ზედსართავი სახელი/ ნაცვალსახელი , რომელსაც წინ უძღვის О (შესახებ) წინდებულიან ბრუნვაში ჩადგება.
მაგალითად/ Например: Он мечтал об отдыхе ის ოცნებობდა დასვენებაზე. რატომ Об და არა О? რადგან არსებითი სახელი დასვენება იწყება ხმოვნით О. О отдыхе..….არ იქნებოდა კეთილხმოვანი. ხმოვნით დაწყებული არსებითი სახელების წინ გამოიყენება О -ს ნაირსახეობა Об წინდებული. *
მაგალითად/Например: Он мечтал об отдыхе. ის დასვენებაზე ოცნებობდა.
Она мечтает о книге. ის წიგნზე ოცნებობს.
Муж мечтал о сапогах. ქმარი ჩექმებზე ოცნებობდა.
როგორც ვხედავთ, არსებით სახელებს წინდებულიანი ბრუნვის მხოლობით რიცხვში (სქესისგან განურჩევლად) აქვთ -е დაბოლოება; მრავლობით რიცხვში კი ყველა არსებით სახელს აქვს დაბოლოება - ах/-ях.
კიდევ რამოდენიმე წინადადება შევადგინოთ: Ребёнок мечтает об игрушке. ბავშვი ოცნებობს სათამაშოს. Игрушка / Об игрушке.
Девочка мечтает о прогулке с друзьями. გოგონა მეგობრებთან ერთად გასეირნებაზე ოცნებობს. Девочка мечтает о прогулке. გოგონა გასეირნებაზე ოცნებობს.
კიდევ ერთი მაგალითი მოვიყვანოთ: Девочки мечтают о платьях.გოგონები კაბებზე ოცნებობენ.
У большого количества существительных мужского, женского и среднего рода в единственном числе в предложном падеже будет окончание -е ; во множественном числе в предложном падеже независимо от рода у существительных будет окончание - ах/-ях.
შემდეგი ზმნა, რომლიც ტექსტში გამოვიყენეთ არის „Застыть“. ის გაშეშებას, გატრუნვას ნიშნავს. Муж застыл перед витриной.ქმარი ვიტრინის წინ გაშეშდა.
ზოგჯერ აღნიშნავს გაცივებას, გამყარებას - ანუ თხევადი ნივთიერების გამყარება იგულისხმება. Охлаждённая масса застынет. გაცივებული მასა გამაგრდება.
ზმნა სრული სახისაა. მას არ აქვს აწმყო დრო; სამაგიეროდ აქვს წარსული და მომავალი დროები. თუ ამ ზმნის ფუძეს დავუმატებთ აწმყო დროის დაბოლოებებს, ჩვენ მივიღებთ ზმნას მომავალ დროში.
„Застыть“ – этот глагол выражает одноразовое, законченное действие. Это глагол совершенного вида. Он не имеет настоящего времени.
Я застыну მე გავშეშდები
Ты застынешь შენ გაშეშდები
Он застынет ის გაშეშდება
Мы застынем ჩვენ გავშეშდებით
Вы застынете თქვენ გაშეშდებით
Они застынут ისინი გაშეშდებიან
Он застыл перед витриной. ის გაშეშდა ვიტრინის წინ.
ზმნას «Застыть» ხშირად იყენებენ перед წინდებულთან ერთად. Перед ნიშნავს „ რაღაცის წინ“, ის მოქმედებითი ბრუნვის წინდებულია. Муж застыл перед витриной.
Витрина - ბოლოვდება -а-ზე, მოქმედებით ბრუნვაში მას შორდება დაბოლოება -а და ემატება დაბოლოება - ой.
Если существительное оканчивается на -а, в творительном падеже единственного числа оно будет иметь окончание -ой.
Ребёнок застыл перед машиной. ბავშვი გაშეშდა მანქანის წინ. Мы застыли перед телевизором. ჩვენ გავშეშდით ტელევიზორის წინ.
Телевизор მამრობითი სქესის სიტყვაა. მას მოქმედებით ბრუნვაში არაფერი ჩამოშორდება და დაემატება ბრუნვის ნიშანი - ом. Существительное мужского рода Телевизор в творительном падеже принимает окончание -ом.
Мы застынем перед скалой. ჩვენ გავშეშდებით კლდის წინ. Вы застынете перед морем. თქვენ ზღვის წინ გაშეშდებით. Они застынут перед красотой. ისინი სილამაზის წინაშე გაშეშდებიან/ მათ სილამაზე მონუსხავთ.
ანუ რას უნდა მოვაქციოთ ყურადღება ზმნის „Застыть“ განხილვისას: რადგან ის გამოხატავს დასრულებულ მოქმედებას, მას არ ექნება აწმყო დრო. მას ექნება წარსული და მომავალი დროები.
წარსული დრო/ Прошедшее время
Я застыл მე გავშეშდი, ты застыл შენ გაშეშდი, он застыл ის გაშეშდა(мужской род), она застыла ის გაშეშდა ( женский род) , оно застыло ის გაშეშდა(средний род). Мы застыли ჩვენ გავშეშდით, вы застыли თქვენ გაშეშდით, они застыли ისინი გაშეშდნენ (множественное число).
ზმნა ‘ Застыть “ სრული სახისაა, ის ერთჯერად მოქმედებას გამოხატავს. მას არ აქვს აწმყო დრო, მაგრამ გააჩნია მარტივი მომავალი დრო.
Я застыну მე გავშეშდები
Ты застынешь შენ გაშეშდები
Он застынет; она застынет ის გაშეშდება
Мы застынем ჩვენ გავშეშდებით
Вы застынете თქვენ გაშეშდებით
Они застынут ისინი გაშეშდებიან

Send a message to learn more

https://youtu.be/bcads6oobDI
04/04/2025

https://youtu.be/bcads6oobDI

მოგესალმებით, ძვირფასო გამომწერებო და ჩემი არხის სტუმრებო. დღეს ვიმსჯელებთ იმაზე, თუ რატომ გვიყვარს დასასვენებ.....

04/04/2025

Урок 70
მოგესალმებით, მეგობრებო. გიწვევთ რუბრიკაში „ რუსული ადვილია“. დღეს ახალ სიტყვებსა და გამოთქმებს გავიცნობთ დიალოგის დახმარებით.
- Мария, скажи пожалуйста, почему людям не сидится на месте? მარია, მითხარი თუ შეიძლება, რატომ ვერ ჩერდებიან ადამიანები ერთ ადგილზე? Почему все мы так любим отдыхать? რატომ გვიყვარს ჩვენ ყველას დასვენება ასე ძალიან?
- Люди ездят за новыми впечатлениями. ადამიანები ახალი შთაბეჭდილებების გამო მოგზაურობენ. Но не все люди любят ездить на отдых;მაგრამ ყველა ადამიანს როდი უყვარს დასასვენებლად წასვლა.
и вообще не все люди любят путешествовать და ,საერთოდ, ყველა ადმიანს არ უყვარს მოგზაურობა.
- Я очень люблю путешествовать, поэтому не представляю свою жизнь без поездок на море. მე ძალიან მიყვარს მოგზაურობა, ამიტომ ვერ წარმომიდგენია ჩემი ცხოვრება ზღვაზე წასვლის გარეშე.
- Ты умеешь плавать, Анна? შენ ცურვა შეგიძლია, ანა?
- Да, я хорошо плаваю. დიახ, მე კარგად ვცურავ.
- А я не умею плавать. მე კი ცურვა არ ვიცი. Поэтому, когда я приезжаю на море, я не могу в полной мере насладиться морским отдыхом. ამიტომ, როდესაც მე ზღვაზე ჩამოვდივარ, მთელი სისრულით ვერ ვახერხებ საზღვაო დასვენებით დატკბობას. Хотя, тем не менее, я прекрасно отдыхаю: я много времени провожу в воде, загораю. თუმცა, ამის მიუხედავად, მე მშვენივრად ვისვენებ: ბევრ დროს ვატარებ წყალში, ვირუჯები.
- А я прекрасно плаваю и могу управлять байдаркой. მე კი მშვენივრად ვცურავ და ნიჩბიანი ნავის მართვა შემიძლია.
Почему людям не сидится на месте? რატომ ვერ ჩერდებიან ადამიანები ერთ ადგილზე? Все ли люди ездят путешествовать? ნუთუ ყველა დადის სამოგზაუროდ?
2. ***Наверное все люди любят путешествовать, ალბათ ყველა დამიანს უყვარს მოგზაურიბა, но не у всех есть такая возможность, к сожалению. მაგრამ ყველას არ აქვს ასეთი შესაძლებლობა, სამწუხაროდ. Например, моя знакомая не совсем здорова, и ей сложно ездить на море. მაგალითად, ჩემი ნაცნობი არცთუ ისე ჯანმრთელია, მას უჭირს ზღვაზე გამგზავრება. Ей сложно передвигаться по камням, которыми устланы наши пляжи. მისთვის რთულია იმ ქვებზე გადაადგილება, რომლებითაც დაფარულია ჩვენი სანაპიროები.
Грузия создана для путешествий. საქართველო მოგზაურობისთვისაა შექმნილი. Я бы желала, чтобы у всех людей была экономическая возможность ездить на отдых. მე ვისურვებდი, რომ ყველა ადამიანს ჰქონდეს დასასვენებლად წასვლის ეკონომიური შესაძლებლობა. Наша страна прекрасна: здесь есть и высокие горы, здесь есть прекрасные каменистые пляжи, чистое море. ჩვენი ქვეყანა მშვენიერია: აქ არის მაღალი მთებიც, მშვენიერი ქვიანი სანაპიროები, სუფთა ზღვა.
В Грузии Чёрное море и я люблю отдыхать на Чёрном море. საქართველოში არის შავი ზღვა და მე მიყვარს შავ ზღვაზე დასვენება.
**
- Анна, ты любишь отдыхать на Чёрном море? ანა, შენ გიყვარს შავ ზღვაზე დასვენება?
- Да, я очень люблю Чёрное море с его беспокойными волнами. დიახ, მე ძალიან მიყვარს შავი ზღვა მისი მოუსვენარი ტალღებით. Я люблю, когда бушующие волны хлещут по берегу. მიყვარს, როდესაც მშფოთვარე ტალღები ნაპირს ეხეთქებიან.
Бушующие волны разбиваются о берег. მშფოთვარე ტალღები ნაპირს ეხეთქებიან.
- А ты какое море любишь, Мария? შენ რომელი ზღვა გიყვარს, მარი?
- Я очень люблю Чёрное море;მე ძალიან მიყვარ შავი ზღვა; но также я часто отдыхаю и на Средиземном море. მაგრამ ასევე ხშირად ვისვენებ ხმელთაშუა ზღვაზე.
Средиземное море. ხმელთაშუა ზღვა.
- Средиземное море спокойнее. ხმელთაშუა ზღვა უფრო მშვიდია. Средиземное море спокойнее, чем Чёрное море. ხმელთაშუა ზღვა უფრო მშვიდია, ვიდრე ვიდრე შავი ზღვა. Мне так кажется. მე ასე მგონია.
ჩვენი გაკვეთილის მთავარი ფრაზაც სწორედ ეს იყოს: мне кажется- მე მეჩვენება, მე მგონია.
ეს უპირო ზმნაა, ამიტომ ამ ზმნასთან ლოგიკური სუბიექტის მიცემით ბრუნვაში დგას.
Мне кажется მე მეჩვენება
Тебе кажется შენ გეჩვენება
Ему кажется მას (მამაკაცს) ეჩვენება
Ей кажется მას ( ქალს) ეჩვენება
Нам кажется ჩვენ გვეჩვენება
Вам кажется თქვენ გეჩვენებათ
Им кажется მათ ეჩვენებათ
***
- Мне кажется, что на улице очень жарко. მე მგონი, გარეთ ძალიან ცხელა. Тебе так не кажется? შეან ასე არ გეჩვენება?
- Мне тоже кажется, что на улице очень жарко. მეც მეჩვენება, რომ ქუჩაში ძალიან ცხელა.
- А давай, мы проверим, какая погода на улице! მოდი შევამოწმოთ, როგორი ამინდია ქუჩაში! Я выйду на балкон и проверю какая погода. მე გავალ აივანზე და შევამოწმებ როგორი ამინდიაც არის.
Да, действительно : на улице очень жарко. დიახ, მართალია: ქუჩაში ძალიან ცხელა. Так что, теперь нам ничего не кажется – действительно очень жарко. ასე რომ, ახლა ჩვენ არაფერი გვეჩვენება - მართლაც ძალიან ცხელა.
კიდევ შევადგინოთ რამოდენიმე წინადადება.
Ему кажется, что обед готов. მას ეჩვენება, რომ სადილი მზადაა.
Ей кажется, что ребёнок проголодался. მას ეჩვენება, რომ ბავშვს მოშივდა.
Нам кажется, что детям холодно. ჩვენ გვეჩვენება( გვგონია) , რომ ბავშვებს ცივათ.
Вам кажется, что это мороженое свежее. თქვენ გეჩვენებათ, რომ ეს ნაყინი ახალია.
Им кажется, что здесь прекрасная природа. მათ ეჩვენებათ, რომ აქ მშვენიერი ბუნებაა.
კიდევ ერთ ზმნას მინდა მივაქციო თქვენი ყურადღება. თუკი ზმნა кажется (მგონი, ეჩვენება) უპირო ზმნა იყო, ზმნა ездить ანუ მგზავრობა ( სისტემატიურად წასვლა- წამოსვლა არაქვეითად) ჩვეულებრივი, სუბიექტური წყობის ზმნაა. ჩემი აზრით, მეორე უღლების ეს ზმნა რთულია , რთულია მისი უღლება. ზმნა მრავალჯერად მოქმედებას გამოხატავს.
მაგალითად, წინადადება Я езжу на море შემდეგნაირად ითარგმნება: მე ზღვაზე დავდივარ (ხშირად ან იშვიათად, გარკვეული პერიოდულობით) .
« Ездить» მგზავრობა( აქეთ-იქით , გარკვეული პერიოდულობით)
Я езжу მე დავდივარ (ტრანსპორტით)
Ты ездишь შენ დადიხარ
Он ездит ის დადის
Мы ездим ჩვენ დავდივართ
Вы ездите თქვენ დადიხართ
Они ездят ისინი დადიან

Я езжу на работу на автобусе. მე სამსახურში ავტობუსით დავდივარ
Ты часто ездишь в деревню. შენ ხშირად მიემგზავრები სოფელში
Он ездит к родственникам довольно редко. ისინი საკმაოდ იშვიათად დადიან ნათესავებთან.
Мы ездим к родственникам с большим удовольствием. ჩვენ დიდი სიამოვნებით დავდივართ ნათესავებთან.
Вы ездите на отдых. თქვენ დასასვენებლად დადიხართ.
Они ездят на стадион каждый раз, когда играет сборная Грузии. ისინი სტადიონზე მიემგზავრებიან ყოველთვის, როდესაც საქართველოს ნაკრები თამაშობს.
Спасибо за внимание. გმადლობთ ყურადღებისთვის.

https://youtu.be/ofrS5MxYgbg?si=UnOknsPcg8byKfgU
20/11/2024

https://youtu.be/ofrS5MxYgbg?si=UnOknsPcg8byKfgU

Доброго времени, мои дорогие подписчики и гости канала. Я и раньше рассказывала, что люблю смотреть разные подкасты и видео тренеров по достижению успеха. Эт...

20/11/2024

Урок 69
Здравствуйте, дорогие друзья! Вы на канале « Учим русский язык с Тинатин». გამარჯობა, მეგობრებო! თქვენ ჩემს არხზე ხართ, სადაც ვსწავლობთ რუსულ ენას. დღეს შემოდგომის სევდიანი, მოწყენილი დღე არის და მინდა გესაუბროთ ჩემს დიალოგში ადამიანზე, რომელიც სევდიანი, მოწყენილია. Сегодня мы составим с вами диалог, в котором расскажем о главном герое, который находится в состоянии уныния. А уныние, как известно, это смертный грех; и его подруга Катя собирается вывести героя из унылого состояния, из состояния уныния. «Уныние» - это имя существительное, которое имеет несколько значений. არსებით სახელს «Уныние» რამოდენიმე მნიშვნელობა აქვს. ის აღნიშნავს სევდას, მოწყენილობას; მაგრამ ასევე ნიშნავს „ სასოწარკვეთილებას“. ახლა კი დიალოგზე გადავიდეთ.
- Что случилось, Лаша? რა მოხდა, ლაშა?
Почему в твоей комнате так темно? რატომ არის შენს ოთახში ასეთი სიბნელე? Здесь не горит свет и даже ставни закрыты. აქ არ ანთია შუქი და დარაბებიც კი მიხურულია.
- Катя, я в плохом настроении, и темнота помогает мне успокоиться. კატია, მე ცუდ განწყობაზე ვარ , და სიბნელე დამშვიდებაში მეხმარება.
- Что случилось, Лаша? რა მოხდა, ლაშა?
- Мой проект провалился. ჩემი როექტი ჩავარდა. Комиссия не одобрила его. კომისიამ არ მოიწონა ის. Я так надеялся, я так мечтал, что мой проект поддержат მე ისე ვიმედოვნებდი, ისე ვოცნებობდი, რომ ჩემს პროექტს მხარს დაუჭერდნენ, и вскоре он осуществится და ის მალე განხორციელდება.
Я так мечтал, что мой проект вскоре осуществится. მე ისე ვოცნებობდი, რომ ჩემი პროექტი მალე განხორციელდება.
- Почему же твой проект не поддержали? რატომ არ დაუჭირეს მხარი შენს პროექტს?
- Долго рассказывать, Катя. გრძელი ამბავია, კატია. Скажу вкратце, что в нём нашли недостатки и недочёты. მოკლედ გეტყვი, რომ მასში ნაკლოვანებები და უზუსტობები იპოვეს. Я даже подумываю, не уйти ли мне с работы? იმასაც კი ვფიქრობ, სამსახურიდან ხომ არ წავიდე?
- Тебя выгоняют из компании? შენ კომპანიიდან გაგდებენ?
- Нет, что ты! აბა რას ამბობ! Никто меня из компании не выгоняет; მე არავინ მაგდებს სამსახურიდან; *** но президент нашей компании – Георгий - живое напоминание того, что я – неудачник. მაგრამ ჩვენი კომპანიის პრეზიდენტი - გიორგი - იმის ცოცხალი შეხსენებაა, რომ მე უიღბლო კაცი ვარ.
- А в чём дело? Почему ты так говоришь? რასია საქმე? ასე რატომ ლაპარაკობ?
- Я и Георгий почти ровесники. მე და გიორგი თითქმის თანატოლები ვართ. Он старше меня всего лишь на пять лет. ის მხოლოდ ხუთი წლით არის ჩემზე უფროსი. Но мы вместе пришли в компанию. მაგრამ ჩვენ ეთად მივედით კომპანიაში. Мы даже дружили. ჩვენ ვმეგობრბდით კიდეც. Оба были успешны. ორივე წარმატებულები ვიყავით. Но в какой-то момент Георгий как бы сделал скачок. მაგრამ რაღაც მომენტში გიორგიმ თითქოს ნახტომი გააკეთა. Его проекты пользовались бо́льшей популярностью (бо́льшим успехом) მისი პროექტები უფრო მეტი პოპულარობით სარგებლობდნენ (უფრო მეტი წრმატებით სარგებლობდნენ), чем мои ვიდრე ჩემები. Начальство хвалило его, а не меня. უფროსობა მას აქებდა და არა მე. Георгия постоянно повышали в должности; გიორგის გამუდმებულად აწინაურებდნენ; я же по сей день – рядовой сотрудник მე კი დღემდე რიგითი თანამშრომელი ვარ.
- Значит, тебя не выгоняют из компании, а я испугалась. ესეიგი, შენ კომპანიიდან არ გაგდებენ, მე კი შემეშინდა. Не стоит уходить из компании, если тебя не выгоняют არ ღირს კომპანიიდან წასვლა, თუ არ გაგდებენ; и не стоит сравнивать себя с другими და არ ღირს საკუთარი თავის შედარება სხვებთან. Твой друг добился успеха, потому что он верил в себя შენმა მეგობარმა იმიტომ მიაღწია წარმატებას, რომ საკუთარი თავის სჯეროდა. А ты не позволяешь себе быть успешным. შენ კი არ აძლევ საკუთარ თავს უფლებას იყო წარმატებული.
Даже свои мечты ты превратил в наказание. შენი ოცნებებიც კი სასჯელად აქციე. Раз не добился успеха в намеченный срок – ты считаешь себя неудачником, нехорошим специалистом. რადგან დასახულ ვადებში ვერ მიაღწიე წარმატებას - უიღბლო კაცად, ცუდ სპეციალისტად მიიჩნევ საკუთარ თავს. А это не так. ეს კი ასე არ არის.
- Ты думаешь, я хороший специалист? შენ ფიქრობ რომ მე კარგი სპეციალისტი ვარ?
- Конечно, Лаша. რა თქმა უნდა, ლაშა. Ты же выбрал свою профессию сам. შენ ხომ შენი პროფესია თავად აირჩიე. Твое призвание – строить красивые , функциональные здания. შენი მოწოდებაა ლამაზი, ფუნქციონალური შენობების აშენება. Если твой проект не приняли сегодня, то его обязательно одобрят завтра. თუკი შენი პროექტი დღეს არ მიიღეს, მას ხვალ აუცილებლად მოიწონებენ.
Завтра – здесь подразумевается в будущем. ხვალ - აქ იგულისხმება მომავალში.
Поработай над ошибками, над недостатками, и все будет хорошо. იმუშავე შენს შეცდომებზე, ნაკლოვანებებზე და ყველაფერი კარგად იქნება.
- Правда? Ты считаешь, что не всё ещё потеряно? მართლა? შენ თვლი, რომ ჯერ ყველაფერი არ არის დაკარგული?
- Конечно. Никогда не падай духом. რა თქმა უნდა. არასოდეს ჩაიქნიო ხელი (არ დანებდე). Ты - здравомыслящий человек. შენ საღად მოაზროვნე ადამიანი ხარ. Я верю, что ты выйдешь из уныния. მჯერა, რომ სასოწარკვეთილი მდგომარეობიდან გამოხავლ. Мне сложно видеть тебя в унынии. მიჭირს სენი დანახვა სასოწარკვეთილ მდგომარეობაში.
- Спасибо, Катя! მადლობა, კატია! Твои слова ободрили меня. შენმა სიტყვებმა გამამხნევეს.
- И пусть твои мечты будут не наказанием, а светом на пути к дальнейшим победам. დაე, შენი ოცნებები სასჯელი კი არ იყოს, არამედ იყოს შუქი მომავალი წარმატებებისკენ მიმავალ გზაზე.
***
Вот такой диалог, друзья. აი, ასეთი დიალოგია, მეგობრებო. Я очень надеюсь, что после такого разговора наш главный герой вышел из состояния уныния. მე ძალიან ვიმედოვნებ, რომ რომ ასეთი შაუბრის სემდეგ ჩვენი გმირი სასოწარკვეთილი მდგომარეობიდან გამოვიდა. А мы с вами сейчас, давайте, разберём глагол «Хвалить» ჩვენ კი, მეგობრებო, ახლა გავარჩიოთ ზმნა «Хвалить» ქება , а точнее проспрягаем его в настоящем времени უფრო ზუსტად კი, ვაუღლოთ ის აწმყო დროში. Окончание глагола -ить. ამ ზმნის საწყისი ფორმა ბოლოვდება - ить -ზე. რა უნდა გავაკეთოთ ასეთ შემთხვევაში? ბევრმა თქვენგანმა უკვე იცის, რომ მეორე უღლების ზმნებს(მათს საწყის ფორმას) , ბოლო სამი ასო უნდა ჩამოშორდეს.
« Хвалить» ქება
Я хвалю მე ვაქებ
Ты хвалишь შენ აქებ
Он/ она хвалит ის აქებს
Мы хвалим ჩვენ ვაქებთ
Вы хвалите თქვენ აქებთ
Они хвалят ისინი აქებენ
Примеры/ მაგალითები:
Я хвалю моего друга. მე ვაქებ ჩემს მეგობარს. Ты хвалишь сына. შენ აქებ ვაჟს.
Он хвалит свою дочку. ის აქებს თავის გოგონას.
Мы хвалим нашу дочь. ჩვენ ვაქებთ ჩვენს გოგონას.
Вы хвалите соседа. თქვენ მეზობელს აქებთ. Они хвалят доброго советчика. ისინი კარგ (კეთილ) მრჩეველს აქებენ.
კიდევ ორი ზმნა მინდა შევადაროთ ერთმანეთს. Оставаться (დარჩენა ) და Остаться (დარჩენა). პრინციპში, ორივე ეს სიტყვა ერთი და იგივე ზმნის სხვადასხვა ფორმას წარმოადგენს. ორივე ზმნა დარჩენას ნიშნავს. ოღონდ ზმნა Оставаться - იმის ხარჯზე, რომ ის თავის თავში მოიცავს სუფიქსს -ва , მრავალჯერად მოქმედებას გამოხატავს. მას შეუძლია აწმყო დროის წარმოება. ზმნა Остаться კი ერთჯერად, დასრულებულ მოქმედებას გამოხატავს. ამიტომ მას არ ექნება აწმყო დრო. ის წარსულს გვიწარმოებს და ასევე მომავალს. მოდი, ვაუღლოთ ზმნა „ Оставаться“. დავაკვირდეთ, რომ აწმყო დროში პირველი უღლების ამ ზმნას ასეთი ფორმა ექნება:
Хотелось бы сравнить ещё два глагола. Это глаголы : «Оставаться» и «Остаться». В принципе, это разные формы одного и того же глагола. У них почти одинаковое значение. Но глагол «Оставаться», за счет того, что заключает в себе суффикс -ва-, выражает многократное действие. Этот глагол может образовывать настоящее время. А вот глагол «Остаться» выражает законченное действие. Поэтому у него нет формы настоящего времени. Этот глагол образует прошедшее и будущее время. Проспрягаем глагол « Оставаться» в настоящем времени. Напомню, что это глагол первого спряжения.
« Оставаться» დარჩენა
Я остаюсь მე ვრჩები
Ты остаёшься შენ რჩები
Он/ она остаётся ის რჩება
Мы остаёмся ჩვენ ვრჩებით
Вы остаётесь თქვენ რჩებით
Они остаются ისინი რჩებიან

ანუ -ва- სუფიქსის ამოვარდნა ხდება. Т.е. происходит выпадение суффикса -ва-.
Я остаюсь дома. მე სახლში ვრჩები. Ты часто остаёшься в деревне. შენ ხშირად რჩები სოფელში. Он остаётся на одном месте. ის ერთ ადგილზე რჩება. Она остаётся на той же должности. ის იგივე თანამდებობაზე რჩება.
Мы остаёмся в тёплой комнате. ჩვენ თბილ ოთახში ვრჩებით.
Вы остаётесь в первом ряду. თქვენ პირველ რიგში რჩებით.
Они остаются у своей подруги. ისინი თავის მეგობარ გოგონასთან რჩებიან.
А я , тем временем, продолжу записывать наше видео. И мы остановились на глаголе « Оставаться». Этот глагол образует и форму прошедшего времени. ზმნას « Оставаться» წარსული დროც აქვს.Например: Он оставался один в течение долгого времени. ის დიდი ხნის განმავლობაში რჩებოდა მარტო. Она оставалась одна совсем недолго. ის მარტო რჩებოდა ცოტა ხნის განმავლობაში. Мы оставались вместе с большим удовольствием. როგორც ვთქვით, ზმნა « Оставаться» მრავალჯერად , განმეორებად მოქმედებას გამოხატავს.
Мы оставались вместе.- ჩვენ ერთად ვრჩებოდით. ამ წინადადებაში ჩვენ გამოვხატეთ ის, რომ მოქმედება არ იყო დასრულებული; გარდა იმისა, რომ მოქმედება არ არის დასრულებული, ის (ანუ ზმნა) გარკვეულ სისტემატიურობასაც გამოხატავს. ჩვენ შეგვეძლო რამოდენიმეჯერ, ხშირად ან იშვიათად დავრჩენილიყავით ერთად. / В данном предложении мы выразили, что действие не было завершено; помимо того, что действие не закончено, глагол выражает определённую систематичность. Мы могли оставаться вместе несколько раз, часто или редко, то есть, с определённой частотой.
ახლა კი, გადავიდეთ ზმნაზე « Остаться»- დარჩენა. ამ ზამნას აწმყო (ახლანდელი) დრო არ აქვს, რადგან ის დასრულებულ მოქმედებას გამოხატავს. Я останусь - მე დავრჩები
« Остаться»
Я останусь
Ты останешься
Он/ она останется
Мы останемся
Вы останетесь
Они останутся ისინი დარჩებიან.
არა რჩებიან, არამედ ერთხელ დარჩებიან.
Например: Завтра они останутся в школе. ხვალ ისინი სკოლაში დარჩებიან.
Сегодня мы остались вместе совсем ненадолго. დღეს ჩვენ სულ ცოტა ხნით დავრჩით ერთად. Вчера он остался дома. გუშინ ის სახლში დარჩა. Позавчера она осталась в театре до поздней ночи. გუშინწინ ის გვიანობამდე დარჩა თეატრში.
კიდევ მოვიყვანოთ რამოდენიმე მაგალითი ზმნაზე « Остаться». Он останется на одном и том же месте , если не предпримет решительные шаги. ის ერთსა და იმავე ადგილას დარჩება, თუ გადამწყვეტ ნაბიჯებს არ გადადგამს (მოიმოქმედებს). Но правильнее будет, если мы скажем : Он останется на одном и том же месте , если не предпримет решительных шагов.
Хорошо, дорогие друзья! На сегодня всё. ძვირფასო მეგობრებო, ამით დასრულებული არის ჩვენი გაკვეთილი.მე კი ჩემს შემდგომ მეცადინეობებზე გელოდებით. გელოდებით ჩემს არხზე.გამოიწერეთ ჩემი არხი და დატოვეთ კომენტარები. Друзья, я всегда с большим удовольствием жду вас на своём канале. Оставляйте свои комментарии, подписывайтесь. Спасибо за внимание.

Address

King Bagrati
Tbilisi
0112

Opening Hours

Monday 10:00 - 21:00
Tuesday 10:00 - 21:00
Wednesday 10:00 - 21:00
Thursday 10:00 - 21:00
Friday 10:00 - 21:00
Saturday 10:00 - 21:00
Sunday 10:00 - 21:00

Telephone

597117507

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Viswavlot rusuli/ვისწავლოთ რუსული posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Viswavlot rusuli/ვისწავლოთ რუსული:

Share