14/11/2018
I SPEAK BAHASA
Sebetulnya apa sih Bahasa Inggris dari "Bahasa Indonesia" itu? Apa iya "bahasa"?
Tidak bisa dipungkiri bahwa penggunaan "bahasa" begitu merakyat seolah-olah orang sudah meyakini betul bahwa inilah istilah yang benar. Sejatinya, jika kita membahasainggriskan kata "bahasa" ke dalam Bahasa Inggris kita akan mendapatkan "language". Dari sini kita dapat dengan mudahnya mengetahui bahwa "language" BUKANLAH istilah yang tepat untuk meng-Inggris-kan "Bahasa Indonesia".
Language is a means of communication, and Indonesian language is a means of communication for Indonesians.
(=Bahasa adalah sarana untuk berkomunikasi, dan Bahasa Indonesia adalah sarana untuk berkomunikasi bagi orang Indonesia)
Ya. Padanan Bahasa Inggris paling tepat dari Bahasa Indoesia adalah "Indonesian", atau kalau mau lebih lengkap, "Indonesian language". "Indonesian" tidak hanya merujuk ke "orang Indonesia", karena kita juga dapat menggunakannya dalam konteks ini. Lihat saja konteks "American" yang juga berbeda dalam kedua frasa ini: American (people), American (English).
Oh iya, saya juga berdiskusi dengan para penerjemah senior di HPI (Himpunan Penerjemah Indonesia) tentang bagaimana kekeliruan penggunaan "bahasa" telah merambah ke dalam keadaan yang lebih buruk, yaitu ketika "pengguna bahasa (Indonesia)" sekonyong-konyong diterjemahkan menjadi "bahasian". Ini gawat. Moga-moga sih efeknya cukup sampai di situ saja.
Kesalahkaprahan ini harus dihentikan. Oleh siapa? Tentunya oleh kita semua, Indonesians, ya warga negara Indonesia, ya pengguna Bahasa Indonesia. Stop bilang "bahasa" sebagai bahasa Inggris dari Bahasa Indonesia! Mulai sekarang juga!