一日二組限定、三國町家の宿。
古より三津七湊の一つとして知られ、江戸後期には北前船の寄港地として栄えた三國湊。日本海へとそそぐ九頭竜川にそった細長い町には、今も往時の面影が残されています。情緒ある三國町家が軒を連ねる町並み。「かぐら建て」と呼ばれる独特の建築様式に、風や光を通す坪庭、風格のある蔵座敷。そこには湊町の暮らしや風流な文化が色濃く残されています。
湊町の象徴である三國町家をリノベーションして誕生したゲストハウス「詰所三國」。築百数十年の薬屋が、町家の趣はそのままに、現代的な快適性を備えた宿に生まれ変わりました。洗練されたインテリアに、居心地のよいプライベート空間。日常から離れて、自由に、思い思いのスタイルでお過ごしいただけます。潮風を感じながら歩く湊町の夕暮れや、古い町並みに息づく人々の暮らし。湊町の風土と自由で上質な空間を、ゆっくりとお楽しみください。
Savor the
climate and flavor of a seaport town in freedom and comfort
Tsumesyo Mikuni — traditional townhouse accommodations in Mikuni for only two groups a night
Known since ancient times as one of the 10 great Sanshin-Shichito ports of Japan, Mikuni-minato flourished as a port of call along the old Kitamae-bune shipping route. In this long and narrow town built along the Kuzuryu River as it flows into the Sea of Japan, vestiges of the Japan of yore remain to this day. In a unique architectural style called "kagura-date," you'll discover wind and light pouring through the inner garden and a stately storehouse sitting-room. Here, harbor-town life and elegant culture remain, strong and deep. Tsumesyo Mikuni has been created through the renovation of a Mikuni machiya townhouse, symbol of the seaport town. Preserving its machiya charm and tenor, a drugstore built a hundred and ten years ago has been reborn as accommodations equipped in modern comfort. The building's refined interior presents a private and cozy space. Here, you can freely enjoy time away from the everyday in a style distinctly your own. Taste the sea breeze as you stroll the streets at sunset and see the lives of the people who call this harbor "home." Come and take your time to enjoy this open and elegant space together with the culture and climate of a seaport town.