Welcome to our oasis of hope
___
For hotel room inquiries:
☎️ (+84) 82 362 4488
📧 [email protected]
___
For venue rental inquiries:
☎️ (+84) 81 237 1010
___
For Press & Media: [email protected] [Please scroll down for English]
Để thấy thế gian trong một hạt cát
và thiên cung trong một đóa hoa đồng
- Thiên chân dự ngôn (1803), William Blake, Thi sĩ người Anh
Sur le rivage - vùng tiếp
giáp giữa đất và nước - là nơi mãi thuộc về hy vọng.
Đầu thế kỷ 20, văn sĩ người Anh D. Lawrence mở đầu trước tác nổi tiếng nhất của mình bằng câu viết: “Thời đại chúng ta đang sống về bản chất là bi kịch, thế nên chúng ta từ chối không chọn bi kịch.” Sự thật là, bất cứ ai muốn thích đáng mô tả thời đại ngày nay chúng ta đang sống đều có thể dễ dàng chọn một thái độ tương tự.
Ở Amanaki - nghĩa là hy vọng trong ngôn ngữ Tonga vùng Đa Đảo - chúng tôi mong có thể kết tinh một chất hy vọng vượt ngoài chối từ lẫn chấp nhận, đong tải tinh hoa của truyền thống lẫn những xung khắc của hiện tại, bao hàm những khắc khoải riêng tư và cả những thực tế thuộc về tất cả. Nương mình ngay tại mép bờ của những thay đổi không thể cưỡng lại, Amanaki mọc lên như một ốc đảo mang biểu tượng của sự hài hòa và mâu thuẫn, một khát vọng muốn dung hòa những quyến rũ bất tận của Sài Gòn ngay giữa một không gian đương đại, không ngừng vươn ra quốc tế.
Đặt chân vào Amanaki, quan khách như được vào một chiếc hộp thời gian, nơi thời gian ngưng đọng như chính cuộc sống bên ngoài, và từ đó tìm thấy cho mình sự an nhiên, sáng tỏ. Và cũng từ đây, ta như nhập vào một không gian hữu hình cũng vừa vô hình để chiêm nghiệm, trong chuyến hành trình tâm tưởng về chốn nơi của những điều biết-đâu-đã và vẫn chưa, hay còn xa xăm hơn. Từ những món nội thất mộc tinh xảo vùng Tây Nam Bộ cho tới gốm sứ mỹ nghệ Đông Nam Bộ, bộ sưu tập của Amanaki như muốn tượng trưng cho những giá trị đích thực từ xa xưa: những thẩm mỹ vay mượn từ thời Pháp thuộc của Trường Mỹ thuật Đông Dương lừng danh; tài điêu khắc tinh xảo của thợ thủ công miền Nam Việt Nam; và âm hưởng phá cách vừa hiện đại, giàu thể nghiệm trước một bối cảnh đa văn hóa. Chưa hết, lòng kính cẩn trước Thiên nhiên là sợi chỉ xuyên suốt mọi hoạt động của chúng tôi, và là một cốt lõi trong trải nghiệm toàn diện chúng tôi ra sức mang lại. Trong quá trình truy tìm thỏa mãn về mỹ học lẫn bổn phận cá nhân, chúng tôi tìm cách biến hy vọng thành tòa tháp, nhào tấm lòng nên sự hòa hợp vừa với thiên nhiên và với chính cộng đồng sinh sống xung quanh. Hy vọng làm nên khát vọng muốn cất lời bày tỏ. Mời bạn bước vào và đối thoại với Amanaki.
------------------------------------
To see the world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower
- Auguries of Innocence (1803), William Blake, English poet
Sur la rivage - on the shore - always lies an essence of hope.
“Ours is essentially a tragic age, so we refuse to take it tragically” thus began D.H. Lawrence’s best known literary work. Such sentiment can be expressed by anyone to ably describe the very age that they’re living. Here at Amanaki - i.e hope in [Polynesian] Tongan language - we wish to encapsulate a more balanced hope transcending rejection and acceptance, embracing traditional finesse and modern complexities, embodying both personal yearnings and universal realities. Nestled at the inevitable shoreline of changes, Amanaki soars up like a symbolic oasis of harmony and contradictions, an aspiration to bring together the ageless allures of Saigon in a contemporary, internationalizing space. Entering Amanaki, one cannot help feeling transposed into a time capsule, where time, like life itself, seems to freeze, with which one attains peace and clarity. Such enables a mental, and within a physical, space necessary for reflection, a mental journey across the not-yets and the could-have-beens, and further beyond. From South-Western furnitures to South-Eastern pottery wares, our collection of items in display and use clearly represents the finest values of old, from borrowed French colonial aesthetics of École des Beaux-Arts de l’Indochine (EBAI) to the highly accentuated artistry of South-Vietnam craftspeople and echoes a modern yet experimental twist of multiculturality. Meanwhile, our respect towards Nature guides us through our daily operations and as an indispensable component of our immersive offered experience. In our pursuit of aesthetic and moral pleasures, we turn hope to a tower, and love to a harmony with nature and the community. We wish that our visitors dwell upon these values the same way they more often converse with nature anytime they stay at our residence. In hope abounds creativity for greater expression. Let the dialogue with hope begin.